Sagada Folk Tales: Si Sal-salak-en

10526000_10202691940364402_795024817085098331_n

It’s that dreaded time of the year when the sun will never take a peep out from the ominous dark skies and you have to wet-proof yourself from the non-stop downpours. Such weather dampened an already gruesome Monday morning as I find myself stuck at the bus stop for a ride that will seemingly never come. I had no one but these crows to keep me company. Foreboding.

In one of Lola’s many stories, there was this character, Sal-salak-en. Not much is known about her other than the fact that she was kind and hardworking. A certain bird then brought a life-changing fortune to her one day. Leading to the moral that if you are good, you will be rewarded. Well I always envisioned that bird in the story as a crow. And seeing all these crows cawing noisily without a care for this weather made me remember this exasperating little bird that meant nothing but good though. Now I will attempt to re-tell the story in our native Kankana-ey so as not to lose its novelty.

Id kasin wada nan kangadan si Sal-salak-en. Nagaget ya naanus ay ipogaw. Inagew ay umey lumukso ta wada ipakana sinan ad-ado ay anan-ak na.

Madanagan sha esa’y agew usto ay tukabana nan bagasan tay maid sinkagemgem si nabay-an. Danat kanan en ta umey mangubi ta ilaok na sinan ati-atik ay bagas ta wada umanayana si kanen da.

Magedwa et nan um-a ay kaykaykayen Sal-salak-en dapay maid makubkubana si ubi. Ngem ipapati na kayet ta bareng wada’y ulay tulo si sa makidkidan. Madama sisha’y mangubkubkob dat wada nan dedengena ay menkalkali sinan igid di um-a.

Sal-salak-en, depapem saken. Sal-salak-en, depapem sak-en.”

Ikakamon Sal-salak-en ay umey mang-anap nu sino menkalkali danat maila nan te-e-te-en ay kuyat. “Ineh dakan dumungaw. Ala man lang ta depapek sika ta isaak sika ta wada balbalay san kimmot ko.”

Isunga danat depapen san kuyat et ippey na sinan atubang na. Maid lima’y minutos dat kasin manakali san kuyat. “Sal-salak-en, aka ta utowem sak-en. Sal-salak-en, aka ta utowem sak-en.”

Kanan Sal-salak-en en tutuwengena ngem adi sumalsaldeng ay menpukpuka-at san kuyat. Isunga danat isaldeng nan ik-ikkana danat umey et utowena ta guminekana. Danat taynan san banga ay nautowana et umey na kasin ituloy ay mangubi. Maawni pay ya sana kasin di menkalkali. “Sal-salak-en, aka ta kanem sak-en. Salsalak-en, aka ta kanem sak-en.”

Nakibtot si Salsalak-en tay dan nauto lang garuden nan kuyat ya daan ay menkalkali. Ngem danat ikakamo et menkakana bareng tay dey dadlo nakan et maid et mangdungdungaw ken sisha. Egay sha nabsug tay te-e-te-en ay kuyat nan insibo na ngem mengasing sha tay dey dadlo maid distorbo sinan mangubi-ana.

Aye di kibtot na ustoy kanakali san kuyat sinan eges na! “Sal-salak-en, itakkim sak-en. Sal-salak-en, itakkim sak-en!”

“Ayta ka pay si kuyat ay dakan nakan dakapay daan ay menkalkali!” Makaliget si Sal-salak-en ay mangwani ngem dat umey sisha sinan igid di um-a na et itakki na san kinan na. Danat kasin umey ituloy san ubla na.

Namasdem et dapay pulos nu wada nadas-ana si ubi. Madanagan sisha nu ngan di sana ipakan sinan anan-ak na. Dat bigla wada manakali sinan igid di um-a. “Sal-salak-en, ilam pud sak-en!” Menligos pay si Sal-salak-en dat deey di batang di luban ay tinmubo san nangipabal-ana san kuyat. Dadakel ay ninkabubulin san begas san luban. Ado nan naum ya ado gedan nan egay.

Mengasing si Salsak-en ay mangbulas sinan luban. Inuma sisha si naum ya egay. “Naay dadlo’y sami kanen si malabi.” Kanana sinan nemnem na. Adi pay dat sumaa et sisha. Mid ubi ay kalgan san laba na ngem wada nan kaluba-luban.

Sumaa pay sisha danat tukaban nan esang ay naum ay luban dat bagas nan kalga na! Tukabana nan esang ay egay kaum dat du-om abes nan mentete-e! Aye di gasing Sal-salak-en.

Manipud sidi, egay et kasin kau-uwat nan anan-ak na. Bubumgas kanayun san luban. Basta umey menbulas sisha et kaneg na mamadnge kayet nan kalin di kuyat ay kega menselsat mangmangwani en “Sal-salak-en!”

Writer’s Note: Narrative is based solely on recollections from an evening storytelling beside the dying embers of the ‘dapwan’. For any deviations that may in one way or another alter or debase the original, apologies in advance. Inputs are welcomed with gladness and enthusiasm. 🙂

Advertisements

3 Comments Add yours

    1. How are you Sir Yhong? 🙂 All good I pray.

      Like

      1. yhongesnara says:

        Yes maam. All good indeed! Tnx. And you?

        Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.